• Анонимный автор об Абхазии и об апсарском (апсуа) языке


  • Позже 1213 года.

    КЦ, т.11, 15, 33-34, 38, 49, 58, 65, 94-96, 99, 111; Абхазия и абхазы..., с. 88-94.


    Сам царь3... переезжал в Лихт-Имерети и достигал моря Понтийского, доходил, охотясь [на территории] до страны аланов, что есть Абхазия4, порою же до Гургенского моря...5

    Эриставами в то время6 были: Барам Варданис-дзе - эристав сванов; Кахабери Кахаберис-дзе - эристав Рачи и Таквери;7 и Отаго Шервашис-дзе - эристав Цхума [Сухуми]; Аманелис-дзе - эристав Аргвети и эристав Одиши-Бедиани...

    После того собрались в поход8. Выступил из Тбилиси царь россиян, а точнее абхазов,9 и подняли знамя счастливое и испытанное, понесли впреди животворящий крест...

    Вардан Дадиани, мсахуртухуцеси, являвшийся патроном по сию сторону Лихи [крепостей], Орбети и Казни, а по ту сторону Лихи - безраздельно владевший [землей] до Никопсии10... собрал всю Сванети, Абхазию11, Саэгро, Гурию, Самокалако12, Рачу, Таквери и Аргвети. И, присоединив силы санигов и кашагов13, заставил вельмож и все воинство страны присягнуть за возведение русского [князя] на престол и за признание его царем14...

    Первоначально, собравшись на счастье и судьбу Лаши, что [с языка апсаров15] переводится как просветитель вселенной, направились [в поход] в Бардави, великий и древний город...

    Сразу же когда они16 вышли из города Тбилиси, пришли им навстречу осетинцы и кипчаги новые;17 затем - эры и кахи; после- картвелы, затем месхи и торийцы, шавш-клардж-таойцы; после- сомхитцы; после - абхазцы18 и сван-мегрел-гурийцы вместе с рачинцами, такуерцами и аргветцами, и сами дворцовые чиновники и придворные...

    Тогда призвали войска имеров и амеров, от Никопсии до Дарубанда,19 и собрались [они] в Джавахети. И прибыла Тамар в Вардзию, представ пред [иконой] Вардзийской богородицы. И со слезами и мольбой вверила [ей] Давида Сослана20 и его войско; а знамя ее, счастливое и удачливое отправила из Вардзии...

    Построили войско, где предводительствовали амироспасалар Захарий Мхаргрдзели, Шалва и Иоанн Ахалцихели и другие торийцы; с одной стороны [расположились] абхазы21 и имеры, с другой стороны - амеры и эр-кахи. Так и шли тихо...22

    Тем временем предавались радости и веселию в царстве, то переходила [Тамар] в Абхазию23 и приводила в порядок дела тамошние и охотилась в удобных для этого местах - Гегути и Аджамети...

    А царица Тамар зимой пребывала в Дури, летом в Кола и Целис-тба, иногда переходила в Абхазию24: Гегути и Цхуми.

    Комментарий:

    1. Аноним является современником царицы Тамар; свою работу - "История и восхваление венценосцев" - начал при жизни царицы и завершил после ее смерти.

    2. В документе "Абхазия", употребляется в трех значениях:

    вся Грузия, Западная Грузия, северо-западная часть последней, населенная грузинами.

    3. Георгий III (1154-1184 гг.), от^Ц царицы Тамар.

    4. Северо-западная область Груйии, куда еще'в массовом масштабе не проникли апсуйцы.

    5. До Каспийского моря.

    6. При царице Тамар (1184-1213 гг.).

    7. Древнее название Лечхуми.

    8. Имеется в виду поход грузинских войск в соседние страны в 1185-1186 гг. во главе с мужем царицы Тамар, русским князем Георгием (он же Юрий); являлся внуком Юрия Долгорукова (основателя Москвы) и сыном Суздальского князя Андрея Боголюбского; женился на грузинской царице в 1185 г. (см. еще док. N53, прим.6).

    9. Абхазы - здесь население всей Грузии. Восточные авторы называли царицу Тамар, а также ее преемников царями Абхазии (т.е.Грузии). См.док. N61 и четвертое примечание к нему.

    10. Северо-западная граница Грузии, находилась на левой стороне р.Кубани (См.еще док. NN39, 42 и др.).

    11. Собственно Абхазия (северо-западная область Грузии). Еще нет никаких признаков, что там господствует негрузинское, тем более враждебное к Грузии население. Абхазия - такая же область Грузии, как Гурия, Саэгро, Сванети, Рача, Таквери и т.д.

    12. Центральные районы Западной Грузии.

    13. Саниги - грузинское племя (Т.Мибчуани. Из истории этногенеза, с.83-94). Кашаги - здесь северокавказское адыгейское племя (см. еще док. N1, прим.2).

    14. См.прим.8; док. N53, прим.6.

    15. Второе имя сына Тамары - Георгия IV (1213-1122 гг.)Лаша на языке апсаров, т.е. апсуа (современных абхазов) означает: "светлый", "светится" (см.Словарь абхазского языка, т. 1.Сухуми, 1986,с.412). Соответствующая запись, что Лаша переводится именно "с языка апсаров", сделана в XVIII веке редактором "Картлис цховреба" ("Жития Грузии"). Этот факт многозначителен. Редактор XVIII в. не мог не знать, что апсар (апсуа) XII-XIII вв. - тот же абхаз XVIII века. Однако он демонстративно называет "Лаша" апсарским (апсуйским), а не абхазским словом. Тем самым подчеркивается, что исторически "абхаз", "абхазский язык" - то же самое, что и "грузин" "грузинский язык". Редактор, видимо, решил напомнить об этой истине, которая к XVIII веку постепенно предавалась уже забвению ввиду того, что Грузия (Абхазия), как единое государство, давно перестало существовать, ее отдельные части (царства, княжества) влачили жалкое существование, находясь под игом Турции и Ирана, ведя с ними (нередко и друг с другом) непрерывные кровопролитные войны, а северо-западную часть страны (Абхазию) в XVI-XVII веках оккупировали апсуйцы, присвоившие название и культуру ее грузинского населения, как это обычно делали дикие и варварские племена при захвате чужих территорий (док. N66).

    Дополнительная запись в "Картлис цховреба" ("с апсарского языка"), сделанная редактором XVIII века, когда в прогрессивных кругах Грузии робко, но все же возрождалась идея единения, можно считать своеобразным протестом против того, что в недалеком прошлом произошло в оккупированной апсуйцами Абхазии. Одновременно она напоминала и о том, что "Абхазия", "абхаз", "абхазский язык" в средневековых источниках употребляются в своем подлинном значении, т.е. в значении "Грузии", "грузина", "грузинского языка" (Док. NN 28, 29, 33-35, 48, 49, 50, 53, 54, 57, 61 и др.).

    О том, что "абхазский язык" средневековых авторов есть только грузинский язык, знает первый переводчик "Балавариани" (XI в.) на латинский язык, указавший в конце перевода, что оригинал написан "на абхазском языке" (П.Пестерс. Первый латинский перевод "Варлаама и Иодосафа" и его греческий оригинал. - В сб:Аналекта Боландиана", t.xlix, гл.111 и IV. Брюссель, 1931, на франц.яз.;

    Р.А.Вольф. Варлаам и Иосаф. - Гарвардский теологический журнал, т.ХХХИ, 1939, на англ.яз. Ш.И.Нуцубидзе. Труды, T.IV. Тб., 1976, с.384, на груз.яз.). Грузинский текст "Балавариани" ("Варлаам и Иодосаф"), как известно, самый пространный и самый древний вариант утерянного арабского романа и хранится в Иерусалимской греческой патриархальной библиотеке (Грузинский манускрипт N140). "Балавариани" на апсуйском (современном абхазском) языке не существует.

    16. Царская семья.

    17. Вассалы Грузии.

    18. Имеются в виду грузины из северо-западной области Грузии. В этом перечне все негрузины названы отдельно (вассалы). Так как под абхазцами подразумеваются грузины, они названы среди других соплеменников. Этот сбор грузинских войск был произведен перед Шамкорской битвой (1195 г.).

    19. Сбор грузинских войск производился перед Басианской битвой (1204 г.). Все население Западной Грузии вплоть до Никопсии (по левой стороне р.Кубани) названы имерами.

    20. Давид Сослани - второй муж и соправитель царицы Тамар (с 1188 года). Умер в 1203/04 году.

    21. Жители северо-западной области Грузии (см. прим.18).

    22. В документе далее описывается Бассианское сражение.

    23. Западная Грузия.
    
    .: Лента Новостей
    :. Реклама
  • Лазерный пилинг в Мелситек Клиникс.
  • Rambler's Top100
    © Наша Абхазия